jueves, 2 de diciembre de 2010

Good mornig, cardholders!!!

Image and video hosting by TinyPic

Estaba yo haciendo experimentos de traducción inglispitinglis de mis blogs (la madre, los tengo a pares!!!),  me he encontrado con el término que nos designa (bueno, a un@s más que a otros, verdad, Silcas, corazón?) y lo he puesto, sin más.

Que tengáis un día estupendo, queridas y queridos "cardholders"

:D

13 comentarios:

  1. A mi me gusta en francés "titulaire de la carte
    " xD

    ResponderEliminar
  2. ¿Cómo se dirá en chino o en árabe?

    ResponderEliminar
  3. En árabe: حامل بطاقة بنكية
    En chino: 银行卡持卡人

    ;-P

    ResponderEliminar
  4. Gracias Hello!
    ¡Curiosidades que tiene una!

    ResponderEliminar
  5. La pronunciación es ya otro tema...

    ResponderEliminar
  6. Estais fatal!!! en chino y en arabe dice la otra....jajajajaj
    Hello... en suajili!!!

    ResponderEliminar
  7. yo estoy estudiando braile, que luego surgen dudas...

    ResponderEliminar
  8. pues mola más "tarjeteras" es como más castizo!! por cierto, tiempazo en sevilla, acabo de llegar del ave-chucho... vaya frío pelón que tenemos en Madrid, y encima con alerta por nevada mañana...

    ResponderEliminar
  9. Ya que insistís...... veeeeeenga va:

    En griego: κάτοχος κάρτας
    En turco: (banka) kart sahibi
    En koreano: 은행 (신용/현금) 카드상의 사람 이름
    En checo: majitel karty
    En japonés: 銀行[クレジット]カード所有者

    A mí personalmente me gusta mucho en checo... eso de majitel suena a que somos muy majas no?, jajajajajajaja
    El resto... no sé, me suenan un poco peor ;-P

    ResponderEliminar
  10. Somos todas una panda de majitelis o como se pluralice...

    ResponderEliminar